是的,
又要講那位素未謀面的陌生人同事,
我負責某個公司的兼職校正,
那位翻譯同事這次又天兵的把「拍貼機」翻成「大頭照機器」了⋯
機場設置大頭照機幹嘛?
我下次去要認真找找⋯
而且大頭照機一般不是稱為「快照機」嗎?
害我我突然想到很久以前,我很小的時候的確有日本少女漫畫(還動畫),把快照機拿來當大頭貼機用的!
但,我說同事,現在是2019!
雖然我知道您與我有年紀差異,
但是拍貼差不多出現十幾二十年了⋯
沒有人到現在還弄錯的!
您真心需要update 一下資訊,
還是您向來足不出戶?
但我把原文丟去餵狗還是只查到拍貼機呀⋯⋯
後記:跟同行(?)講,她說,會不會是把「大頭貼」誤會成「大頭照」啦?
同行一解我心中疑惑呀!!!
全站熱搜
留言列表